Community/Comunidad
Festivals
  1. Managing Director
  2. Managing Director
  3. Managing Director
  4. Managing Director
We have two festivals per year which celebrate our community.  Our Fall and Spring Festivals occur in September and May.  Join us for fun, food, and fellowship!
Tenemos dos festivales para recaudar fondos anuales que celebran nuestra comunidad. Nuestros festivales de Otoño y Primavera se llevan a cabo en Septiembre y Mayo. Únase a nosotros para la diversión,  comida y compañerismo!
Our Lady of Guadalupe
Our Lady of Guadalupe is celebrated on December 12th or a Sunday that is near that date.  We give honor to our blessed mother with a special mass at 11am on that Sunday, followed by music, a meal, prayer and celebration.
  1. Managing Director
  2. Managing Director
  3. Managing Director
  4. Managing Director
Nuestra Señora de Guadalupe se celebra el 12 de Diciembre o en un domingo que este cerca de esta fecha. Damos honor a nuestra madre bendita con una misa especial a las 11 am en ese Domingo, seguido de música, una comida, oración y celebración.
Widows/Singles Christmas Party
The holidays can be a tough time for widows/widowers and singles.  The staff at St. Mary's Church puts on a beautiful event for widow/singles in our community - not only St. Mary's but in the greater community of Worthington.
Retreats/Retiro
Many retreats occur throughout the year from our Women's retreat, to the Catholic Concerts, to the once a week Thursday Lenten talks...there is something for everyone.
Las fiestas pueden ser un momento difícil para las viudas / viudos y solteros. El personal de la Iglesia de Santa María prepara un hermoso evento de viudos / solteros en nuestra comunidad - no sólo de Santa María, pero en la gran comunidad de Worthington.
Muchos retiros se llevan durante todo el año como el Retiro para mujeres, los Conciertos Católicos, las platicas cada Jueves de Cuaresma ... hay algo para todo el mundo.
The Corporal Works of Mercy ~ ​Las obras de Corporales de Misericordia
As Catholics we are called to minister to those in need, whether that's in our back yard or beyond the walls of our church.  Since 2014 we have been preparing and serving a Thanksgiving meal to the Yankton Sioux Indian Reservation in Marty, South Dakota.
Como Católicos estamos llamados a servir a los necesitados, ya sea en el patio de nuestra casa o más allá de las paredes de nuestra iglesia. Desde 2014 hemos estado preparando y sirviendo una comida de Acción de Gracias en la Reservación Indigena Sioux Yankton en Marty, Dakota del Sur.
Every Fall, our confirmation class spends an afternoon and evening serving the homeless at the Banquet in Sioux Falls. We believe in ministering to those in need and to building the faith of our young people.
Cada Otoño, nuestra clase de confirmación pasa una tarde y noche sirviendo  las personas sin hogar en el Banquete en Sioux Falls. Creemos en el ministerio a los necesitados y construyendo  la fe de nuestros jóvenes.
The Corporal Works of Mercy are found in the teachings of Jesus and give us a model for how we should treat all others, as if they were Christ in disguise.  They "are charitable actions by which we help our neighbors in their bodily needs" (USCCA).  They respond to the basic needs of humanity as we journey together through this life.  They are: Feed the Hungry, Give Drink to the Thirsty, Shelter the Homeless, Visit the Sick, Visit the Prisoners, Bury the Dead, and Give Alms to the Poor.

​Las obras de Corporales de Misericordia se encuentran en las enseñanzas de Jesús y nos dan un modelo de cómo debemos tratar a todos los demás, como si fueran Cristo disfrazado. Ellos "son acciones caritativas mediante las cuales ayudamos a nuestros vecinos en sus necesidades corporales" (USCCA). Responden a las necesidades básicas de la humanidad en su viaje juntos a través de esta vida. Ellos son: Alimentar al Hambriento, Dar de Beber al Sediento, Refugio de los Sin Techo, Visitar a los Enfermos, Visitar a los Presos, Enterrar a los Muertos, y  Dar Limosna a los Pobres.